FRANCESCA PEROZZIELLO
  • Home
  • CV
  • About me
  • Blog
  • Let's get in touch!
Picture
  

FORMAZIONE

2015                      Master di II livello
                             “Traduzione di testi postcoloniali in lingua inglese: editoria,
                              letteratura e  cinema”
                              Università di Pisa. Giudizio finale: ottimo
 
2013                       Laurea magistrale
                              "Storia e forme delle arti visive, dello spettacolo e dei nuovi media"
                               Università di Pisa. Votazione: 110/110 e lode
 
2011                       Laurea triennale
                              "Scienze umanistiche per la comunicazione"
                               Università degli Studi di Milano. Votazione: 103/110

ALTRI CORSI
- “Audiodescrizione per il cinema e i nuovi media” - ALI, Accessibilità, lingue, inclusione
- “La traduzione di videogiochi” - ALI, Accessibilità, lingue, inclusione
- “La localizzazione di videogiochi” - Vigamus Academy
- “I programmi di sottotitolazione: quali sono e come funzionano” di Valeria Cervetti, European School of Translation
- “La traduzione medica” - STL Formazione

SOFTWARE
GTS, OOONA, Dragon Naturally Speaking, MemoQ, SmartCat, Lilt, I-clip, Zoo Digital, RACU, Agorà, Aegisub, Matesub

COMBINAZIONI LINGUISTICHE

inglese – italiano
francese – italiano

ESPERIENZA LAVORATIVA

01/09/2015 – oggi
- Traduttrice di audiovisivi
- Sottotitolista
- Localizzatrice di videogiochi

03/10/2016 – oggi
SCUOLA SUPERIORE PER MEDIATORI LINGUISTICI DI PISA
Docente presso il corso di laurea triennale:
- Mediazione scritta passiva inglese (corso annuale)
- Traduzione audiovisiva (corso semestrale)
Master in Traduzione audiovisiva (edizioni dal 2019 al 2022):
- Docente del modulo incentrato sulla Localizzazione di videogiochi

20/07/2022 – 29/07/2022
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BERGAMO
Docente di Traduzione audiovisiva dall’inglese all’italiano presso la Summer School in Traduzione Audiovisiva

ASSOCIAZIONI
- Mediterranean Editors & Translators (MET).
- Membro del comitato editoriale di CoMe – Studi di Comunicazione e Mediazione linguistica e culturale, Pisa.
- Accademia "Giuseppe Aliprandi - Flaviano Rodriguez, Multimedialità della scrittura e della comunicazione”, Firenze.

INTERESSI
Yoga, scherma, lettura, cinema, teatro, videogiochi, viaggi

 
 

  • Home
  • CV
  • About me
  • Blog
  • Let's get in touch!