FRANCESCA PEROZZIELLO
  • Home
  • Blog
  • Portfolio
  • Contact
  • CV

BLOG

Tradurre in quarantena

3/29/2020

0 Commenti

 
COME (NON) È CAMBIATO L'ANTRO DEL TRADUTTORE
Foto
Giunta al venticinquesimo giorno di quarantena, ho deciso di fare un bilancio di questo strano periodo.
Cos'è cambiato, dal punto di vista professionale, nella mia vita di traduttrice?
Ad essere sincera, quasi niente. Sembra la frase di uno strano meme che potreste trovare su Facebook o LinkedIn, ma è la pura verità. Per noi traduttori freelance, strani essere che arrivano a diventare tutt'uno con il computer, i cambiamenti sono stati davvero minimi.
PC perennemente acceso, cuffie collegate, tastiera wireless, tisana fumante e webcam a forma di TIE fighter di Star Wars. Avrei voluto dire Guerre stellari, ma avrei fatto la solita figura del traduttore-dinosauro, quindi provo a svecchiarmi. Se vi state chiedendo che aspetto abbia questo oggetto misterioso, è presto detto:
Foto
Bella, eh? Dai, non deludetemi!
Detto ciò, ho grandi speranze per i mesi e gli anni a venire. Questo terribile periodo dovrebbe averci dato una lezione fondamentale, e cioè che lo smart working sia ormai una realtà quanto mai praticabile. Sono stufa marcia di questa espressione, se preferite parlerò di telelavoro, ma il succo è lo stesso. Mesi di lavoro a distanza, di telefonate ed e-mail dovrebbero averci insegnato che lavorare da casa è possibile. Noi traduttori freelance siamo stati gli apripista di questa sana abitudine, un'abitudine che permette di risparmiare moltissimo in termini di carburante, luce e gas. Meno strade congestionate dal traffico, meno scene di delirio collettivo sui mezzi pubblici, in tangenziale o in metropolitana, meno pranzi di lavoro e, soprattutto, meno stress.
Ogni rosa ha le sue spine, come recita il detto. Qual è il rovescio della medaglia di questa situazione? Se devo essere sincera, non trovo troppi lati negativi. Chi è ancora scettico nei confronti di questa modalità di lavoro ritiene che la gestione del proprio tempo possa essere irrimediabilmente compromessa. Come faccio a lavorare, se ci sono TV, frigorifero e Netflix a portata di mano? Semplice: organizzandoti! Agenda alla mano, ti basterà inserire le scadenze da rispettare. Se ce la facciamo noi traduttori, non vedo come questo sia impossibile ad altri professionisti.
Altra possibile obiezione: la sciatteria. Se lavoro da casa, mi aggirerò in pigiama e pantofole, senza più curarmi dell'aspetto fisico. Niente di più falso. Per quanto io sia una grande sostenitrice della comoda tuta da casa, non penso di aver perso la mia dignità, in questi anni. Seguite la normale routine di bellezza, applicate quintali di crema, se questo vi fa sentire bene, truccatevi, fatevi la piega... Non vi vede nessuno? Pazienza! Sarete belli/e per voi stessi/e!
O per il vostro gatto...

E voi come state vivendo la quarantena? In pantofole o tacchi a spillo?
0 Commenti

    Francesca Perozziello

    Le mie riflessioni sul mondo della traduzione e non solo.

    Archives

    Giugno 2022
    Maggio 2022
    Aprile 2022
    Marzo 2022
    Febbraio 2022
    Gennaio 2022
    Dicembre 2021
    Novembre 2021
    Ottobre 2021
    Settembre 2021
    Agosto 2021
    Luglio 2021
    Giugno 2021
    Maggio 2021
    Aprile 2021
    Marzo 2021
    Febbraio 2021
    Dicembre 2020
    Novembre 2020
    Ottobre 2020
    Settembre 2020
    Luglio 2020
    Maggio 2020
    Aprile 2020
    Marzo 2020
    Febbraio 2020

    Categories

    Tutto

    Feed RSS

  • Home
  • Blog
  • Portfolio
  • Contact
  • CV