As an audiovisual translator, I always have to keep up to date with TV series.
It's a tough job, but someone's got to do it. Here's a list of the TV series I have watched recently o I am still watching, together with the reasons I like them. It's a spoiler-free list, so please don't spoil anything for anyone reading this post! - 𝐌𝐢𝐝𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐫𝐚 𝐏𝐚𝐥𝐚𝐜𝐞: A historical period drama with plenty of intrigue, passion, and unexpected turns. I'm desperately trying to find out if season 2 will be released, so please tell me if you know anything about it! - 𝐆𝐥𝐨𝐰: I love the 80s and their atmosphere. That's why I couldn't help but fall in love with this series. It is set in Los Angeles in the 1980s and is about a group of misfits who find redemption in wrestling. - A Private Affair: Yes, I like intrigue and mystery. And Jean Reno is the co-star, who alone is worth watching the series. Set in Galicia in the 1950s, it focuses on Marina Quiroga, an upper-class girl who dreams to be a detective. - Lidia Poët: The series follows the story of Italy's first female lawyer, and yes, this is another period drama on my list. The series takes some 'poetic license', but Matilda De Angelis is such a good actress, and you'll forget its historical inaccuracies.
0 Comments
🎵 𝐅𝐮𝐨𝐫𝐢 𝐨𝐯𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞. 🎵
Ma chi? Ma cosa? La spazzatura? Qualche giorno fa, a spasso per le strade della mia città natale, mi sono imbattuta in un cartellone che annunciava l'uscita del nuovo 𝐚𝐥𝐛𝐮𝐦 di non ricordo nemmeno chi. 😅 Il punto non è tanto l'𝐚𝐫𝐭𝐢𝐬𝐭𝐚, quanto la scritta "fuori ovunque" che pubblicizzava l'uscita dell'album. Mi sono poi accorta che la stessa dicitura era presente anche in tutti i cartelloni che tappezzavano la metropolitana. 𝐅𝐮𝐨𝐫𝐢 𝐨𝐯𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞 - 𝐟𝐮𝐨𝐫𝐢 𝐨𝐯𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞 - 𝐟𝐮𝐨𝐫𝐢 𝐨𝐯𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞. 💡 Possibile che non si possa rendere lo stesso concetto con "𝐝𝐢𝐬𝐩𝐨𝐧𝐢𝐛𝐢𝐥𝐞 𝐨𝐯𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞"? Trovo che la strategia adottata finora sia un brutto esempio di calco dall'inglese. Fatemi sapere se vi vengono in mente altre traduzioni più scorrevoli e naturali: i miei occhi e le mie orecchie hanno bisogno di conforto. 😊 Dead languages are like zombies. A few weeks ago, I read a great post by Arnaud Bernier, focusing on the so called-dead languages. As translators, we usually work with living languages, but also dead languages are of great importance in our everyday lives. 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤, for example, still survive in Italian and many other languages. We can easily find traces of them in the etymology of a wide range of terms, especially in the Medical field. Even in English, which is not a Romance language, we can find traces of Latin and Ancient Greek. Dead languages shape the languages we speak nowadays, so it's improper to say they are really 'dead'. I'd say they're like zombies from TV series and video games; you think they're dead, but they're ready to strike again! |
Details
Francesca PerozzielloLe mie riflessioni sul mondo della traduzione e non solo. Archives
August 2023
Categories |