Perdersi in un buon libro.
Prima di tradurre bisogna leggere. Sì, perché ogni traduttore è, prima di tutto, un avido lettore. In questi giorni sto letteralmente divorando un romanzo che mi aspettava da troppo tempo, cioè "Tenera è la notte" di Francis Scott Fitzgerald. Sì tratta di una splendida edizione Einaudi, con traduzione di Fernanda Pivano, una che non ha bisogno di presentazioni. Leggere romanzi importanti come questo, importanti per il testo in sé e anche per la traduzione così accurata, è fondamentale per chi lavora con le parole. I libri ci parlano, sempre e comunque. Ogni grande libro ci insegna qualcosa in più, sia dal punto di vista stilistico sia da quello umano. Cosa leggete in questo periodo? 😊
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Details
Francesca PerozzielloLe mie riflessioni sul mondo della traduzione e non solo. Archives
August 2023
Categories |