Perdersi in un buon #libro.
Prima di #tradurre bisogna leggere. Sì, perché ogni traduttore è, prima di tutto, un avido lettore. In questi giorni sto letteralmente divorando un romanzo che mi aspettava da troppo tempo, cioè "Tenera è la notte" di Francis Scott Fitzgerald. Sì tratta di una splendida edizione Einaudi, con #traduzione di Fernanda Pivano, una che non ha bisogno di presentazioni. Leggere romanzi importanti come questo, importanti per il testo in sé e anche per la traduzione così accurata, è fondamentale per chi lavora con le parole. I libri ci parlano, sempre e comunque. Ogni grande libro ci insegna qualcosa in più, sia dal punto di vista stilistico sia da quello umano. Cosa leggete in questo periodo? 😊
0 Commenti
Lascia una risposta. |
Francesca PerozzielloLe mie riflessioni sul mondo della traduzione e non solo. Archives
Giugno 2022
Categories |