❌ Qual è il tuo problema?
❌ Sì, per favore ❌ Qual è il tuo nome? ❌ Che diavolo stai facendo? Tradurre in modo letterale è facile. Rendere i dialoghi in un italiano naturale è tutta un'altra cosa e richiede il lavoro di una persona specializzata. Affidare un testo o un prodotto audiovisivo a chi si improvvisa traduttore è molto pericoloso. Una buona tastiera e un monitor, infatti, non trasformano il famoso Cuggino Translate in un professionista. Scrivere è una cosa seria e la #traduzione dei dialoghi è fra gli aspetti più delicati di questo mestiere. Spesso sono proprio gli scambi di battute fra i personaggi a farci distinguere una buona traduzione da una mediocre.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Details
Francesca PerozzielloLe mie riflessioni sul mondo della traduzione e non solo. Archives
May 2023
Categories |