Foto di Gerd Altmann da Pixabay I traduttori e le traduttrici freelance sono, a tutti gli effetti, degli imprenditori. Anche se spesso ci soffermiamo solo sull'aspetto creativo e romantico del mestiere, non possiamo tralasciare le sue caratteristiche più commerciali e, magari, più difficili da gestire. Non c'è freelance che non debba fare i conti con l'autopromozione. Se da un lato è importante mantenere un buon rapporto con i clienti storici, è fondamentale essere sempre pronti a trovarne di nuovi e a gestire al meglio le comunicazioni con tutti loro. Dobbiamo imparare a compilare in modo ottimale le fatture e a inviarle per tempo, altrimenti possiamo scordarci il pagamento per quel progetto che ci ha richiesto tante ore di lavoro e innumerevoli ricerche. È necessario restare sempre aggiornati sulla terminologia e sui nuovi software, così da non diventare "dinosauri" del settore - anche se adoro i dinosauri! Ultimo ma non ultimo, è fondamentale costruirsi una solida rete di contatti. Parlare con i colleghi, non smetterò mai di dirlo, ci aiuta a uscire dalla modalità topo da computer e a ridimensionare tanti ostacoli che credevamo insormontabili.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
|